同形词
同形词的相关文献在1980年到2022年内共计218篇,主要集中在常用外国语、汉语、语言学
等领域,其中期刊论文214篇、会议论文4篇、专利文献6189篇;相关期刊148种,包括求索、青春岁月、考试周刊等;
相关会议3种,包括第十一届全国民族语言文字信息学术研讨会、全国第六届计算语言学联合学术会议、第十五届全国计算语言学学术会议(CCL2016)暨第四届基于自然标注大数据的自然语言处理国际学术研讨会(NLP-NABD-2016)等;同形词的相关文献由223位作者贡献,包括李娜、李敏、于泽等。
同形词
-研究学者
- 李娜
- 李敏
- 于泽
- 刘颖
- 丁婵婵
- 何宝年
- 修刚
- 冯志伟
- 刘灵珊
- 匡伶
- 周菁
- 哈斯
- 孙丹
- 宋春菊
- 崔崟
- 布音其其格
- 张继彤
- 张苹
- 成玉峰
- 朱棠
- 李尔钢
- 李西平
- 王晓岚
- 王莉莉
- 米原千秋
- 肖蓉
- 胡平
- 袁晓
- 赵福全
- 陈竹
- 马永奇
- Buyinqiqige
- Hasi
- 一瞥
- 丁韵
- 万红梅
- 于稳
- 于蒙
- 令怡
- 任倩
- 任川海12
- 伊明·阿布拉
- 余绍霞
- 余贤锋
- 侯仁锋
- 侯敏
- 俞士汶
- 冯瑞敏
- 冷月
- 刁晏斌
-
-
李京
-
-
摘要:
本文利用中、日词典及报刊数据库等分别对汉、日语中的"检讨"进行了词源、词义考察。考察结果显示,"检讨"产生于汉语,经历了"官职名称""检查、整理""调查、研究"及"反省、自我批评"等意义;日语「検討」则吸收了汉语中"检查、整理"义后,发展为"调查、研究"。"检讨"一词产生在中国,后传入日本,在词义演变过程中发生各自的倾向。
-
-
成玉峰;
张苹
-
-
摘要:
“工夫”/「工夫」是一对中日同形词,为了考察两者的异同,本文利用《现代汉日辞典》《日汉同形异义语词典》等多部中、日文字典及相关语料库,分别对中日同形词“工夫”/「工夫」进行了词义的考证与考察。考察出“工夫”/「工夫」的成词以及词义发展变化,得出“工夫”/「工夫」在通假和语体上完全相同,都通“功夫”,既可作书面语也可作口语使用,同时在词性方面存在动词与名词之间的差异。其次,在词义方面,只有当“工夫”/「工夫」都表示“在某事上投入时间和精力”时才能进行同形词替换,除此之外,大多数情况下都必须另寻其他词汇来对应。其最大的不同点在于“工夫”具有与时间相关的含义,「工夫」则没有与时间相关的含义。
-
-
成玉峰;
张苹
-
-
摘要:
"工夫"/「工夫」是一对中日同形词,为了考察两者的异同,本文利用《现代汉日辞典》《日汉同形异义语词典》等多部中、日文字典及相关语料库,分别对中日同形词"工夫"/「工夫」进行了词义的考证与考察.考察出"工夫"/「工夫」的成词以及词义发展变化,得出"工夫"/「工夫」在通假和语体上完全相同,都通"功夫",既可作书面语也可作口语使用,同时在词性方面存在动词与名词之间的差异.其次,在词义方面,只有当"工夫"/「工夫」都表示"在某事上投入时间和精力"时才能进行同形词替换,除此之外,大多数情况下都必须另寻其他词汇来对应.其最大的不同点在于"工夫"具有与时间相关的含义,「工夫」则没有与时间相关的含义.
-
-
蔡克烂
-
-
摘要:
《汉语大词典》收有"畏爱""畏2爱",其中"畏2爱"并未成词,属于误增."畏爱"是史书中常见的一个词语,动词义为"敬佩爱戴",名词义为"值得人敬佩和爱戴的名声".它的成词经历了形合短语"畏而爱"到意合短语"畏爱"的过程,其成词时间不晚于南朝梁,其由动词转类为名词不晚于宋初.文献中另有一组同形词"偎爱1""偎爱2","偎爱1"与动词"畏爱"实际上是同词异字关系,产生于魏晋之际;"偎爱2"产生于元代以后,与"畏爱"无关.通过考察"畏爱"的成词过程,文章指出了《汉语大词典》在词条编写中的五处问题,希望以此为例,引起《汉语大词典》修订人员对成词过程和词义演变情况的重视.
-
-
薛桂谭
-
-
摘要:
近代以前,中日词汇交流一直是从中国到日本的单向输出.但近代以来特别甲午战争之后,中日地位发生逆转,"西学东渐"的历史背景下,中国借道日本学习西方,已成为不争的事实.表达西方文明的新概念和新术语随着大量的汉译日本书,传入中国.对这一阶段中日词汇交流的考察,是近几年的学术热点.本文从这一视角出发,提出了考察近代中日汉字新词创制和传播课题的研究思路及方法,以期对今后这一相关课题的考察提供帮助.
-
-
马君;
刘明
-
-
摘要:
自古至今,语言都蕴含着历史、文化、科技、宗教等众多丰富的内容,为我们展示并传递着多种信息。早在公元一世纪,在文化、经济等方面中日两国之间就有十分密切的往来。汉字传入日本之后,作为了重要的书写工具被用于日本的语言交流,日语的词汇系统随之建立以及发展。近代,在向西方借鉴学习的过程中,日本通过汉字及其构词方法规定并创造了"和制汉语",之后这些"和制汉语"又被中国借用。汉语和日语虽然属于不同的语言系统,但同属于汉字文化圈,两者之间存在着大量的相同或相似的词语,即中日同形词。本文主要就中日同形词的定义、分类及产生原因进行探讨。最后在对汉日语教学上给出建议。
-
-
-
-