首页> 中文学位 >篮球陪同口译活动中常见的问题及解决方案-2015中美篮球明星表演赛(南京站)口译项目报告
【6h】

篮球陪同口译活动中常见的问题及解决方案-2015中美篮球明星表演赛(南京站)口译项目报告

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

Contents

Introduction

Chapter One:Project Survey

1.1 Background Introduction of the Project

1.2 Schedule of the Project

Chapter Two:Problems Encountered in the Project

2.1 Mental Stress

2.2 African American Vernacular English

2.2.1 The Verb “Be”

2.2.2 Tense and Aspect

2.2.3 Negation

2.3 Basketball Terminologies

Chapter Three:Solutions

3.1 Cultivation of the Ability to Handle Mental Stress

3.1.1 Consummation of the Pre-interpretation Preparation

3.1.2 Scenario Simulation

3.2 Acquaintance with African American Vernacular English

3.3 Terminology Bank of Basketball

Conclusion

Bibliography

Appendix:Original Interpreting Materials from the Project

Acknowledgments

展开▼

摘要

世界范围内的篮球交流活动日益频繁。而中国篮球与其他篮球强国之间的差距则驱使着中国篮球俱乐部甚至中国国家篮球队大量引进国外篮球人才和理念。与此同时,很多与篮球相关的商业活动也在日益增多。所有这一切,都离不开篮球陪同口译员,其扮演着极为关键的交流桥梁作用。
  笔者根据自己参与2015年中美篮球明星赛口译工作的实践经验,着重讨论了篮球赛事随队翻译实践中所遇到的问题及其解决办法。基于口译员在篮球口译活动中可能会遇到的心理压力陡增致错误率上升、运动员独特口音、俚语听辨障碍以及篮球专业术语转换等困难,作者分别从心理和语言学角度分析了存在这些困难的原因。针对这些问题,笔者分别提出了相应的解决方案,认为不仅要着手提高译者的语言能力,翻译水平,也要通过场景模拟等训练形式改善译者心理素质和球场即时应变能力。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号