首页> 中文学位 >“翻译目的论”视角下的口译实践报告——以山东省—佐治亚州经贸洽谈会为例
【6h】

“翻译目的论”视角下的口译实践报告——以山东省—佐治亚州经贸洽谈会为例

代理获取

摘要

在翻译目的论中,活动的目的决定了翻译活动中采用的翻译策略和方法。本翻译报告基于作者在山东省—佐治亚州经贸洽谈会中担任口译员的经历,阐述了如何在翻译目的论的指导下进行商务口译。翻译目的论认为,在翻译过程中,译员应该以译文的预期功能为出发点,再结合具体的语境因素,最终选定最佳的方法对文本进行处理。
  作者在此前所参与的口译实践过程中都曾经以翻译理论作为指导,但对于理论与实践的结合并不系统和紧密。此次口译中,作者在翻译过程中有意地以翻译目的论作为翻译活动的理论指导。在具体的翻译过程中,作者在翻译策略的选择方面得到了许多心得体会,并在活动之后结合具体的翻译实例对翻译策略进行了整理。
  本报告的最终结论对于商务口译场合中的口译研究具有一定的借鉴意义,但仍然存在不足之处,期待有关专家的进一步研究。

著录项

  • 作者

    李晓颖;

  • 作者单位

    山东大学;

  • 授予单位 山东大学;
  • 学科 英语口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 申富英;
  • 年度 2014
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    商务会谈; 口译活动; 目的论; 翻译策略;

  • 入库时间 2022-08-17 11:21:10

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号