高尔斯华绥
高尔斯华绥的相关文献在1981年到2021年内共计152篇,主要集中在中国文学、世界文学、常用外国语
等领域,其中期刊论文152篇、专利文献345054篇;相关期刊122种,包括读书、世界文化、文学教育等;
高尔斯华绥的相关文献由143位作者贡献,包括胡强、宋林、毛敏诸等。
高尔斯华绥—发文量
专利文献>
论文:345054篇
占比:99.96%
总计:345206篇
高尔斯华绥
-研究学者
- 胡强
- 宋林
- 毛敏诸
- 邵旭东
- 关博
- 吴约亚
- 李恒方
- 李明
- 盛小弟
- 苗勇刚
- 贾宇萍
- 郭文慧
- 陈湛妍
- 高尔斯华绥
- 丁礼桃
- 丁飞英
- 任明耀
- 保剑青
- 克里斯多弗.吉里
- 关吉林
- 冯亦代
- 冯晓慧
- 刘全福
- 刘博
- 刘家思
- 刘文孝
- 匡彦春
- 华忱之
- 吴定宇
- 吴岩
- 吴艳辉
- 呢喃
- 唐丽花
- 姜广平
- 孔亮
- 孙亮
- 孙福惠
- 孙静萱
- 孟繁旭
- 季大方
- 安顿
- 屠格涅夫
- 希有
- 张一东
- 张乃骏
- 张伟
- 张小玲
- 张忠森
- 张正耀
- 张莉
-
-
莫淑磊
-
-
摘要:
一、《品质》的主题思想学术界对于《品质》的主题思想一直存在分歧,其中两种观点的支持者比较多:一种观点是认为《品质》的主题是批判现实,针对的是二次工业革命后工业垄断,挤压传统手工业,并造成商品品质滑坡、商人品质堕落的社会现实;另一种观点认为《品质》重在讴歌,赞美格斯拉先生所代表的小手工业者身处社会底层却能不懈追求品质的高贵灵魂。
-
-
英约翰·高尔斯华绥;
翟佳;
李维娜(图)
-
-
摘要:
约翰·高尔斯华绥(1867-1933),英国著名小说家、剧作家。代表作有《福尔赛世家》《有产业的人》等。1932年,高尔斯华绥"因其描述的卓越艺术……这种艺术在《福尔赛世家》中达到高峰"而获得诺贝尔文学奖。《如梦初醒》是高尔斯华绥文学创作中难得一见的少儿题材作品,小说讲述了小男孩儿乔恩寻求自我的成长过程,故事充满温馨且童趣盎然。
-
-
张忠森
-
-
摘要:
解读一篇经典小说,角度是多样的,而叙述就是一个重要角度。小说叙述角度有两个层次,一是叙述视角,二是叙述人称。在解读一篇小说时,我们可以从叙述角度入手,分析小说创作的叙述艺术,从而更好地理解小说所表现的情感与主旨。为了阐述自己的解读过程,笔者以高尔斯华绥的作品《品质》为例。《品质》这篇小说故事情节极为简单,通过"我"与靴匠格斯拉为定做靴子而打了若干年交道的过程的叙述,塑造了一位老实、诚恳、忠于自己技艺的老手艺人的感人形象。
-
-
李青松
-
-
摘要:
英国批判现实主义作家高尔斯华绥《品质》是一部寓意深邃的现实主义短篇小说。学术界对《品质》的主题存在多种理解。事实上,只有在细读文本的基础上,从老靴匠坎坷的命运、高尚的品质、艺术人生三个层面由表入里的分析,方能真正厘清《品质》的主题。
-
-
-
-
阚凤威1
-
-
摘要:
《品质》是英国作家高尔斯华绥创作的短篇小说,讲述了一位敬业诚信、执迷于自己“靴子梦”的鞋匠格斯拉,宁愿饿死也不肯降低靴子质量的故事,表现了底层劳动者高尚的品质。小说标题为“品质”,内容主旨也和“品质”紧密关联,细究文本,我认为“品质”的含义可以从物、人、时、文四个维度来解读。
-
-
陈欢
-
-
摘要:
出于建设新文学的考量,20世纪二三十年代国内曾大力引进高尔斯华绥的作品,为新文学的发展和成熟提供了题材、技巧、结构方面的借鉴和参考。陈大悲、郭沫若、曹禺等人都曾参与到对高氏作品的译介中去,其中《雷雨》在创作上受戏剧《争强》影响颇深。抗战爆发后,高氏及其作品在国内逐渐遇冷,除与当时严峻的抗战现实有关外,作家冷静克制的现实主义创作态度也影响了他在中国的进一步传播。
-
-
郭文慧
-
-
摘要:
二十世纪英国著名的小说家约翰·高尔斯华绥一生著作颇丰,一共创作了55部作品,其中,《福尔赛世家》是他的代表作之一,该作品主要围绕福尔赛这一家族描绘了十九世纪末到二十世纪初的英国社会现状,揭示了资本主义社会存在的矛盾与问题。本文运用列斐伏尔的空间批评理论对该作品进行解读,分别从物理空间、社会空间和心理空间对小说人物进行分析,反映了人与人之间受利益与资本支配的不正常的社会关系,进而揭露社会现实。
-
-
陈青柳
-
-
摘要:
在《品质》教学接近尾声时,一位学生的一个错误引发了我们对小说中“我”的形象及其作用的探讨———生:格斯拉诚实敬业、坚守品质的精神令我感动,文中高尔斯华绥这个人也值得我们学习。(全班学生笑。)生:这是小说,“我”是虚构的,不是作者本人。师:为什么他会误认为是作者呢?有谁犯过同样的错误吗?生:用第一人称讲故事,读来很真实。我在学《祝福》时,开始就认为那个“我”是鲁迅自己呢。特别是小说中称故乡是“鲁镇”,还有初中学过的《故乡》,称“我”为“迅哥儿”。(有点难为情。)