名词短语
名词短语的相关文献在1979年到2022年内共计547篇,主要集中在常用外国语、自动化技术、计算机技术、语言学
等领域,其中期刊论文517篇、会议论文18篇、专利文献531篇;相关期刊280种,包括解放军外国语学院学报、山东外语教学、外语教学等;
相关会议14种,包括中国中文信息学会2015学术年会(CIPS2015)暨第十四届全国计算语言学学术会议(CCL2015)、第三届基于自然标注大数据的自然语言处理国际学术研讨会(NLP-NABD2015)、第十一届全国计算语言学学术会议、第五届汉语方言语法国际学术研讨会等;名词短语的相关文献由562位作者贡献,包括张满胜、张卫国、孔芳等。
名词短语
-研究学者
- 张满胜
- 张卫国
- 孔芳
- 本刊编辑部
- 朱巧明
- 李培峰
- 梁社会
- 温宾利
- 金立鑫
- 韦丽红
- 韩延明
- 高俊伟
- 黄德根
- 于浩
- 云丹加措
- 仓尕措吉
- 付亦雯
- 任开兴
- 任民
- 刘光耀
- 刘金凤
- 刘颖
- 刘飞
- 刘龙喜
- 华先发
- 史厚敏
- 吴吉东
- 周俏丽
- 周宗宝
- 唐晓蓉
- 喻敏
- 姬东鸿
- 孟遥
- 崔藏金
- 崔贤文
- 张志勇
- 张振亚
- 张月祥
- 张桂平
- 张蓉
- 彼得·斯·罗森鲍姆
- 朱文献
- 李敬国
- 李浩
- 李美香
- 杨新厚
- 沈阳
- 王桂玲
- 王潮波
- 田雪
-
-
-
童俊
-
-
摘要:
赖斯基于布勒的语义功能三分类将文本进行三分类包括信息型、表达型和操作型文本,从翻译批评的角度提出文本类型理论,并针对不同类型文本提出不同的翻译策略,以渔业文本为例的信息型文本在翻译时应该优先考虑语义对等,准确地传达出原文信息,注重译文的逻辑关系。本研究以渔业文本中的复杂名词短语为聚焦点,分析复杂名词短语的修饰关系及其翻译策略,可采用分译法、语序转换法等翻译方法。
-
-
-
-
-
摘要:
①英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语最常见,即题名基本上由一个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成;短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。②一般不要用陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义,且不够精练和醒目。少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,因为疑问句有探讨性语气,易激发读者兴趣。③同一篇论文的英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。
-
-
-
-
摘要:
①英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语最常见,即题名基本上由一个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成;短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。②一般不要用陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义,且不够精练和醒目。少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,因为疑问句有探讨性语气,易激发读者兴趣。
-
-
刘小蝶
-
-
摘要:
为了改善专利机器翻译中复杂名词短语的翻译效果,提出了一种基于规则的复杂名词短语识别和转换方法.通过分析汉英复杂名词短语的语义块和组合单元,利用边界感知策略,抽取汉语语言特征词,为汉语复杂名词短语中组合单元边界识别编制了57条识别规则,设计了合并策略,得到汉语复杂名词短语的形式化结构.通过对比汉英复杂名词短语的差异,确定了汉英复杂名词短语的转换策略.最后,将识别规则、合并策略和转换策略应用到一个机器翻译系统中.测试结果表明,所提方法可以有效地实现复杂名词短语的识别和转换,提高专利文本中复杂名词短语的机器翻译效果.
-
-
陈齐卿
-
-
摘要:
本文以彝语乐居话为研究对象,探讨乐居话名词短语的词序,即领属格、数量词、形容词、指示代词和关系子句与名 词组合时的位置和关系。发现乐居话的名词短语词序位置比较固定,大部分修饰成分可以出现在名词之后,除数量词外,其他修 饰成分也可以出现在名词之前。
-
-
王友萍
-
-
摘要:
初中英语涉及大量短语,中考在单项选择中有所考查,在完形填空、阅读理解中需要加以辨析理解,在书面表达中要学会运用,所以熟练掌握短语的意思和用法至关重要。本文笔者想谈谈以下四种短语,即名词短语、动词短语、形容词短语和介词短语。下面是这几类短语中易混淆的典型例子。
-
-
-
-
摘要:
①英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语最常见,即题名基本上由一个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成;短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。②一般不要用陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义,且不够精练和醒目。少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,因为疑问句有探讨性语气,易激发读者兴趣。
-
-
-
王保锋
- 《2015第四届语言学及应用语言学研究生论坛》
| 2015年
-
摘要:
本文从类型学的视角介绍和讨论了龙溪羌语名词短语分裂结构的类型及形态句法特征.通过分析发现龙溪羌语名词短语分裂结构主要存在简单分裂和反向分裂两种类型,但反向分裂结构比简单分裂结构普遍,且所受的形态句法限制较少.名词短语分裂结构常伴随核心名词的迁移,形容词只有通过名物化的操作才能不依赖于名词短语的其他成分置于句首.置于句首的分裂成分与信息结构有一定的关系,它们可以带上话题标记或施事者标记,但都是非强制使用的.这可能与羌语基本结构的组织原则受语用的制约有关.
-
-
-
Wan Jing;
万菁;
Ji Donghong;
姬东鸿;
Ren Han;
任函;
Feng Wenhe;
冯文贺
- 《第十一届全国计算语言学学术会议》
| 2011年
-
摘要:
语义分析是现代语言学和计算语言学领域最具挑战性的研究之一,也是当前制约语言信息技术大规模应用的主要瓶颈。语义分析的首要任务是确定要获取什么样的语义信息。本文引入特征结构的概念,旨在分析汉语复合名词短内部结构及其语义关系,探讨有效的汉语语义分析策略。复合名词短语的特征结构标注是基于特征结构表示的汉语大规模语义资源建设的一个子任务.本文探讨了在标注的过程中建立的最小关联原则、直接关联原则、语言关联原则等主要原则,同时也涉及复杂名词短语内部成分之间的语义关联种类的确定,这将有助于探讨适合汉语实际的语义表示机制及有效的汉语语义分析策略。
-
-
Hilário de Sousa;
苏沙
- 《第五届汉语方言语法国际学术研讨会》
| 2010年
-
摘要:
南宁平话与南宁白话之间的语法差异常被忽略.本文主要探讨南宁上尧平话量名结构、光杆量词、指示词和结构助词的用法,与普通话,标准粤语,南宁白话和北壮语的相应结构作出对比.得出的结论是从这些名词短语现象来看,迟来的南宁白话比南宁平话更像土著的壮语.这可能与平话—壮语和白话—壮语之间的接触情况的差异有莫大关联。
-
-
马艳军;
刘颖
- 《全国第八届计算语言学联合学术会议》
| 2005年
-
摘要:
本文利用隐马尔可夫模型(HiddenMarkovModel,简称HMM),并利用A*启发式搜索算法得出N-Best最优路径作为汉语基本名词短语标注的候选集.利用边界匹配和基本名词短语模板对候选集进行过滤,并利用基本名词短语模板的可信度信息对候选集进行重新排序,取得了不错的标注效果.本文的实验模型有较强的鲁棒性和可扩展性,能够通过不断添加不同领域的知识来提高性能.
-
-
-
马艳军;
刘颖
- 《第二届全国信息检索与内容安全学术会议》
| 2005年
-
摘要:
本文首先介绍目前学界各种不同的英语名词短语和汉语名词短语的定义,然后对汉语和英语的名词短语的不同层次和结构进行语言学上的梳理和比较,并结合汉英互译的规律提出一种新的名词短语:汉英准等价名词短语.在此之上,分析汉语基本名词短语、准等价名词短语和最长名词短语之间的重叠关系,以及在汉英翻译中不同的规律.最后根据汉英准等价名词短语自动识别的实验结果,对在自动识别中的难点从语言学角度进行分析.
-
-
徐黎
- 《2008中国翻译理论研究高层论坛》
| 2008年
-
摘要:
由于译入语非母语,相对英汉翻译,汉英翻译对国内的译者来说更加难以驾驭。本文透过管窥英语为母语的译者在汉英翻译中所用的名词词组,分析地道英语的表达方式进行概念整合所用的手法。通过对中国现当代小说及其译本的比对研究,本文发现名词短语的翻译大致可分为四种概念整合参数:框架(frame)、域(domain)、脚本(script)以及背景与凸现(base and profile)。在对翻译概念整合过程中认知参数进行挖掘的基础上,本文指出源语和的语的认知语义构建方式有同有异,同则译者的认知投入量就少,异则认知投入量多;相应的结果是,前者翻译的难度就小,而后者翻译的难度就大。本研究旨在为译者的翻译提供一些翻译入思方向,使翻译操作有章可循。
-
-
何亮;
戴新宇;
周俊生;
陈家骏
- 《第九届全国计算语言学学术会议》
| 2007年
-
摘要:
基本短语,尤其是基本名词短语(BaseNP)一直是句法分析中需要特殊处理的一种结构。准确地识别基本短语不仅有助于降低句法分析的复杂度,提高效率;而且还能起到消歧的作用,从而改善句法分析的结果。本文在Collins概率句法分析模型中引进单独的基本名词短语识别,并对BaseNP的概念进行一系列的扩展,深入研究了基于不同层次概念的BaseNP对句法分析的影响。在此基础上,利用改进的Collins句法分析模型进行中文的句法分析实验,实验结果表明,BaseNP的识别可以缩短分析时间35%,提高F值0.74个百分点,交叉括号平均减少12.5%.
-