翻译工具
翻译工具的相关文献在1996年到2022年内共计111篇,主要集中在自动化技术、计算机技术、常用外国语、语言学
等领域,其中期刊论文101篇、专利文献208029篇;相关期刊73种,包括牡丹江教育学院学报、海外英语(下)、互联网天地等;
翻译工具的相关文献由107位作者贡献,包括王志军、I·克尼普豪森、J·胡梅尔等。
翻译工具—发文量
专利文献>
论文:208029篇
占比:99.95%
总计:208130篇
翻译工具
-研究学者
- 王志军
- I·克尼普豪森
- J·胡梅尔
- 付宪
- 张帆
- 张惠铭
- 徐讯
- 春露
- 朱师达
- 杨焕明
- 林丽华
- 林涛
- 沈玥
- 甄珍
- 章文蔚
- 闫晓云
- 闫雯雯
- Hutch.J
- Michael Dumiak
- R·D·帕姆奎斯特
- ZT
- 一页
- 何俊婷
- 冯华
- 刘丽丽
- 刘小姣
- 刘立香
- 刘航
- 单原
- 古丽松
- 史浩
- 吕昭君
- 吴健
- 吴娜
- 吴宏毅
- 吴文辉
- 吴松林
- 呆瓜
- 周文革
- 周霞
- 娄保东
- 孔祥立
- 宋燕
- 小风
- 崔启亮
- 左立
- 年仁德
- 廖祥春
- 张敏
- 张洁
-
-
李晓丹
-
-
摘要:
在信息技术发展的背景下,英语学习也获得了技术的支持。各种英语翻译工具的出现使得英语翻译工作也产生了较大的变化,借助于英语翻译工具来提升英语翻译的效率,是当前教育事业发展中非常重要的趋势。文章针对英语翻译的现状进行分析,提出了翻译工具的类型以及在英语翻译中应用的必要性,在此基础上,探究基于翻译工具提升英语翻译效率的具体策略。
-
-
刘立香
-
-
摘要:
翻译工具可为译者从事翻译实践提供重要的外部支持。在基于问题学习(Problem-based Learning,简称PBL)的翻译教学实践中,能否有效使用翻译工具关系到学生的翻译学习效率和译文质量。通过问卷调查和有声思维法,对PBL翻译课堂上学生使用翻译工具的情况进行实证分析。研究发现:学生使用的翻译工具类型比较单一;学生表示对网络翻译工具依赖度较低,但实际依赖度较高;翻译成绩与翻译工具依赖度有一定相关性,但相关性较小;只依赖翻译工具并不能解决真实的翻译问题。研究认为,要解决真实的翻译问题,翻译学习者不能过度依赖翻译工具,而要全方位增强自主判断能力:在翻译开始前,增强对翻译工具功能的判断力,明确翻译工具的用途和适用性;在翻译过程中,判断翻译问题的复杂性和语境因素的重要性,提升翻译工具使用的策略和效率;产出翻译产品后,学会判断译文与语境要求的契合度,甄别不合格译文。
-
-
秦学锋;
骆梦诗
-
-
摘要:
熟练掌握不同的翻译工具对快速、高质量完成翻译工作至关重要。本文通过分析五所外语类院校的100篇翻译实践报告,对翻译硕士研究生的翻译工具使用现状进行了调查。将翻译工具按传统翻译工具、计算机辅助翻译工具、机器翻译工具、一般工具和电子资源分类,统计分析了五所院校各类翻译工具的使用情况,以期为翻译工具的选择提供建议和参考。
-
-
钮玲玲;
陈芙
-
-
摘要:
近年来,随着科技的发展,众包翻译这一全新的线上翻译协作模式走入人们的视野。然而,众包翻译质量是大众关心和担忧的问题。提高众包翻译模式下的译文质量对众包翻译的发展意义重大。本文结合众包翻译模式的主要特点,分析了影响译文质量的主要因素。由于众包翻译模式的特殊性以及现代性,本文从译者身份、翻译工具以及译后审校出发,重点分析这三者对译文质量产生的影响。
-
-
付宪;
林涛;
张帆;
张惠铭;
章文蔚;
杨焕明;
朱师达;
徐讯;
沈玥
-
-
摘要:
自然界生物根据其高度保守的密码子表来对20种天然氨基酸进行基因编码,这些种类有限的氨基酸构成了天然蛋白质合成的基本构筑单元.生物在漫长进化中通过改变蛋白质中氨基酸的排列顺序来丰富其结构与功能,但上述过程是随机的,缺乏可控性.拓展用于蛋白质合成的氨基酸种类亦可实现对蛋白质结构和功能的改变与操纵.通过对中心法则中翻译系统的设计与改造,基因密码子拓展技术可将非天然氨基酸特异性地引入到细胞内目标蛋白的指定位点,利用非天然氨基酸中特殊的官能团赋予目标蛋白新的物理化学性质,最终达到蛋白质功能创新的目的.本文主要介绍基因密码子拓展技术中翻译工具开发和适配底盘改造研究相关的原理、技术和前沿进展,讨论其在蛋白质功能调控、生物医药、生物防控等新兴领域应用中的成果进展与未来展望.
-
-
付宪;
林涛;
张帆;
张惠铭;
章文蔚;
杨焕明;
朱师达;
徐讯;
沈玥
-
-
摘要:
自然界生物根据其高度保守的密码子表来对20种天然氨基酸进行基因编码,这些种类有限的氨基酸构成了天然蛋白质合成的基本构筑单元。生物在漫长进化中通过改变蛋白质中氨基酸的排列顺序来丰富其结构与功能,但上述过程是随机的,缺乏可控性。拓展用于蛋白质合成的氨基酸种类亦可实现对蛋白质结构和功能的改变与操纵。通过对中心法则中翻译系统的设计与改造,基因密码子拓展技术可将非天然氨基酸特异性地引入到细胞内目标蛋白的指定位点,利用非天然氨基酸中特殊的官能团赋予目标蛋白新的物理化学性质,最终达到蛋白质功能创新的目的。本文主要介绍基因密码子拓展技术中翻译工具开发和适配底盘改造研究相关的原理、技术和前沿进展,讨论其在蛋白质功能调控、生物医药、生物防控等新兴领域应用中的成果进展与未来展望。
-
-
周文革;
肖史洁
-
-
摘要:
计算机辅助翻译技术迅速发展给翻译行业带来极大便利的同时,机器翻译的译文质量较与人工翻译质量却难以令人满意.为得到快速且高质量的译文,计算机辅助翻译工具结合人工译后编辑的模式成为一种切实可行的方式.以在线自动翻译工具Google提供的汉英科技文本机器翻译为研究对象,分析机器翻译译文出现的语义选择、语境、断句等无法避免的主要问题.在此基础上提出机器翻译质量的译后编辑技巧,阐述机器翻译结合人工编辑模式的必然性.
-
-
Michael Dumiak
-
-
摘要:
目前欧盟支持的一个语言技术软件共享平台的组织者正在打造一些效果引人注目的应用例如说着巴斯克语的类似Alexa的家庭助手。该平台发布的首个版本名为欧洲语言网(European Language Grid),已在数百家从事语言技术业务的欧洲企业中得到应用,用于拓展并提升语言和翻译工具的知名度。许多工具都能够在语系复杂的人群中用于交流,例如爱尔兰盖尔语、马耳他语和拉脱维亚语等使用者较少的语言。
-
-
刘小姣
-
-
摘要:
英语口语能力是大学生英语能力的重要方面,但学生口语表达中最突出的问题就是频繁使用中式英语.中式英语的使用不仅曲解了学生的本意,也阻碍了听众的理解.该文通过分析课堂中出现的一些案例,发现这一现象出现的原因不仅是因为母语负迁移和学生薄弱的英语词汇及语法基础,也与文化语言环境及翻译工具的使用密切相关,并基于此提出改善学生口语表达的策略.
-