体例
体例的相关文献在1941年到2022年内共计1360篇,主要集中在中国史、中国文学、信息与知识传播
等领域,其中期刊论文1331篇、会议论文3篇、专利文献26篇;相关期刊723种,包括黑龙江史志、新疆地方志、中国地方志等;
相关会议2种,包括全国中医药创新发展论坛、2004年地方文献国际学术研讨会等;体例的相关文献由1301位作者贡献,包括张楠、王莉莎、王蕾等。
体例
-研究学者
- 张楠
- 王莉莎
- 王蕾
- 赵萌
- 沈永清
- 戴文葆
- 赵怀舟
- 赵铮
- 丁海燕
- 冯汝常
- 刘叶秋
- 庄婷婷
- 张淑珍
- 施仲贞
- 李浩
- 耿明松
- 舒习龙
- 艾青华
- 苏安国
- 许家康
- 郝润华
- 陈泽泓
- 顾漫
- E·庄
- F·蓬蒂
- J·R·米勒
- K·周
- L.毛斯布
- M·萨加多伊布鲁
- 么元超
- 乔永
- 乔辉
- 任根珠
- 何周
- 何诗海
- 何跞
- 冯兴志
- 凌丽君
- 凯·吕布克
- 刘云军
- 刘刚
- 刘利凤
- 刘广太
- 刘永海
- 刘猛
- 刘静
- 劳臣
- 卞孝萱
- 吕春阳
- 吴恩荣
-
-
-
-
摘要:
综述文章体例:文章正文应≥8000字,出版后≥6个版面文题:中文文题<26个汉字,英文文题<20个单词。作者:单位:文章快速阅读:综述文献中哪些基础实验研究或者是临床研究最有创新、最有特色、对他人有借鉴意义的内容,以图或者简单文本框示意图描述。文题释义:从每篇文章文题中筛选2个专业词汇进行解释,每条释义100-200字。
-
-
-
-
摘要:
循证医学文章体例:出版后6-8乃至更多个版面文题:中文文题<26个汉字,英文文题<20个单词。作者:文章快速阅读:阅读分析的实验研究或者临床研究最有创新、最有特色、对他人有借鉴意义的内容,以图或者简单文字描述。文题释义:从每篇文章文题中筛选2个专业词汇进行解释,每条释义100-200字。
-
-
-
-
摘要:
研究原著文章体例:出版后5-8乃至更多个版面原创性研究论文应体现基础实验或临床研究的实质。文章正文应≥6000字,英文≥5000单词,不包括图表和参考文献。论文接受后,更多的数据资料,可以补充信息形式用文本、表格、图片、视频等在线发表,本刊称这些内容为“延伸阅读”,有助于读者阅读时加深对文章深层次含义的理解。
-
-
-
叶怀瑜
-
-
摘要:
李密的《陈情表》和艾青的《大堰河——我的保姆》,虽然一为散文翘楚,一为诗歌佳作,但无疑都是抒情名篇,前者围绕"孝"字展开,步步深入,独运匠心,以情动人,后者着眼于叙事抒情,即景叙事,叙中蕴情,表达出对"我的保姆"的挚爱,对黑暗社会的不平;两篇作品都能灵活运用多种表达手法,语言上一沉郁,一朴实,一缜密,一跳跃。比较二者的异同,有助于我们把握其表现手法,更好地去理解作品内容。
-
-
叶强
-
-
摘要:
美国教育法典即《美国法典》第20篇“教育”。19世纪的法典化运动对美国采取汇编式教育法典具有重要的影响。由于1787年美国宪法并没有关于教育的规定,在很长一段时间内联邦立法较少规制教育活动。但随着20世纪联邦立法权限的扩张,联邦教育法律不断增多,使得《美国法典》专设一篇来规范教育。对美国教育法典构成特点的分析发现,其在体例上没有严格的内在逻辑,在内容上受制于联邦的教育权限,更多是资助公共教育而形成间接的影响力。美国教育法典可以在立法技术上对我国教育法法典化提供有益的启示。我国在编纂教育法典时,应挖掘自己的特点,从我国的历史和现实出发,寻找最适合自己的法典化道路。
-
-
王迎春
-
-
摘要:
《现代汉语词典》所收录的异形词可以分为两类:《第一批异形词整理表》收录的异形词和《第一批异形词整理表》未收录的异形词。其中,后者根据推荐词形与非推荐词形之间的语义关系,又可以分为全等异形词、包孕异形词和交叉异形词三个小类。《现代汉语词典》对每一小类异形词的处理方式都有所不同,这充分体现出《现代汉语词典》体例的科学性和规范性。
-
-
李博群
-
-
摘要:
《(万历)怀柔县志》①成书于万历三十一年,由怀柔知县史国典、顺天府教谕周仲士合力编纂完成,是怀柔地区现存最早的方志。该志记载的内容涉及建制沿革、县境分野、山川关隘、官署坛庙、户口赋税、科贡学校、物产风俗、名宦乡贤、烈女孝子等方面,是今人研究怀柔地区历史文化及华北地区社会变迁不可多得的珍贵史料。
-
-
高建东
-
-
摘要:
推进社会救助立法是我国完善社会救助制度的当务之急,也是践行以人民为中心的发展理念和实现全体人民共同富裕的必然要求。社会救助立法在时机抉择上应当充分考虑主观需求、客观基础和法制实践三个方面的因素。为了民生兜底及其制度保障,在适应社会经济发展状况和丰富的法制实践基础上,我国进一步推进社会救助立法的时机已经颇为成熟。当前,我国社会救助的立法选择应当由分散性立法转向整体性立法,制定系统、统一的《社会救助法》,并实现由概括性立法转向规范性立法的技术路线。
-
-
普梅笑
-
-
摘要:
古籍翻译体例直接影响内容的阐述程度、读者的理解深度和研究者的探索广度。本文通过介绍分析八部彝语南部方言古籍作品的翻译体例,提出在古籍翻译整理过程中古籍原件、彝文、音标、直译、意译、注释、白话文翻译、音频、视频、田野调查实录等要素每增加一项,翻译作品呈现的内容就更加丰富,作品的附加值就更高。建议今后的翻译整理应最大限度选取要素,以满足彝文古籍在诸多领域的价值需求。