语言转化
语言转化的相关文献在1987年到2022年内共计214篇,主要集中在教育、信息与知识传播、汉语
等领域,其中期刊论文201篇、会议论文2篇、专利文献35645篇;相关期刊169种,包括云南教育:小学教师、福建教学研究、宁夏教育等;
相关会议2种,包括中国高等院校影视学会第十六届年会暨第九届中国影视高层论坛、中华创新教育论坛等;语言转化的相关文献由233位作者贡献,包括张佳玮、严强、付建培等。
语言转化—发文量
专利文献>
论文:35645篇
占比:99.43%
总计:35848篇
语言转化
-研究学者
- 张佳玮
- 严强
- 付建培
- 冯百跃
- 康静
- 张梦鹏
- 戴欣欣
- 李建芬
- 杰·普咖利亚
- 杰弗里·黄
- 樊秋婧
- 沈国美
- 潘公凯
- 石玉国
- 程慧
- 苏欣
- 袁洁
- 迈克尔·卡拉克
- 闻以毅
- 陈达
- 霍雨佳
- 韦恩·黄
- 马丽萍
- Kristof Crolla
- 丁莉华
- 万新华
- 不公告发明人
- 丰建霞
- 了了村童
- 于伟
- 仇岷
- 仇必定
- 付建宏
- 付新民
- 何广北
- 何广林
- 余丽英
- 侯文玲
- 侯语诗
- 傅海伦
- 像素
- 党洁
- 冯丽春
- 刘升升(翻译)
- 刘寿华
- 刘少杰
- 刘显伟
- 刘淑安
- 刘静
- 刘顿
-
-
-
吴鑫
-
-
摘要:
应用题是小学高年级学生难以突破的关卡。文章根据小学生的认知结构和学习数学时的典型思维特征,探讨解决小学高年级数学应用题的“三步法”,帮助学生减少思维跳跃,重塑逻辑体系。拾级而上,让学生能够找到一套连贯的理解问题、分析问题并解答应用题的思维模式,兼顾提高学生思维能力和教师教学质量。
-
-
王慎伟
-
-
摘要:
随着新课程教育教学改革与素质教育理念的推广和普及,构建生活化数学课堂势在必行。笔者根据多年的初中数学教学经验,在此提出以下三点可实施的策略。一、挖掘生活内容教师在教学中应有意识地发掘数学知识和现实生活的联系,努力创设数学生活化的素材,并且能够将抽象的数学语言转化为生动而简单的生活内容,以此激发学生的学习兴趣。
-
-
张昕
-
-
摘要:
新函数试题,是指通过给出阅读材料,设计一个陌生的数学情境,引出一种新函数的定义或一个函数的新性质的试题,是近几年中考函数创新试题命题的一种趋向.由于这类题题意新颖,构思精巧,既考查同学们的阅读理解能力和数学语言转化能力,又考查探究能力和创新能力,所以备受命题者青睐.本文列举几例中考新函数创新题,供同学们参考赏析.
-
-
梁佳敏;
丰建霞
-
-
摘要:
朗读是语文教学中重要的教学方法,张颂先生在《朗读学》中谈到朗读是“把诉诸视觉的文字语言转化为诉诸听觉的有声语言的活动”叫在阅读教学中,为了促进学生对文本的深度理解,培养良好的语感,往往采用朗读教学。朗读教学是运用朗读的方法来进行语文教学,它通常运用在阅读教学中。在阅读教学中,朗读既是一种阅读理解文本的方法,也是一种表现文本理解的方法。
-
-
万新华
-
-
摘要:
自古以来,中国就有诗意画创作的悠久传统。所谓"诗意画",是以古代诗词为题材表达诗词内涵的绘画,将文学的语言转化为绘画的语言,通过描绘古典诗词之人物与境界,表现诗词的精神意趣与哲理思想。诗意画往往通过中国绘画传统的视觉准则、造型原理和笔墨形式,不仅叙说诗词的内容,也阐发其义涵与意趣,以达画中物象与诗文情致交融之境,充分表现了中国绘画独特的抒情意味与文学性格。诗意画是对诗词所做的图解和二次创作,不仅暗含和传递着诗人和画家的情感体验.
-
-
-
马楠;
唐恒钧
-
-
摘要:
数学阅读是在一般阅读的基础上,运用数学知识、思维,对数学内容进行转化、分析、推理等的学习活动,是提升数学素养的重要方法.其主要过程为:语言互译、建立联系、整体理解、建构模型四部分,并具有以语言转化为前提,以逻辑思维能力为依托的特点.数学阅读是学生探索数学世界的钥匙,是学生自主学习的重要手段.
-
-
陈丽
-
-
摘要:
我们都知道,起步作文的教学对刚学写作文的学生而言非常关键,对老师来说也是一项重要的教学工作。起步作文教学将影响学生今后的写作兴趣。教师在教学过程中可以充分发挥思维导图的优势,引导学生进行整体性的布局、写作,并串联作文的内在逻辑和整体结构。思维导图也称为"心智图"。借助思维导图,学生将头脑中的语言转化为形象生动的图画,在画图中发散语文思维,激发写作兴趣,体会写作乐趣。
-
-
杨保鸿
-
-
摘要:
统编语文五年级下册第八单元围绕"风趣与幽默"这一主题,编排了《杨氏之子》《手指》和《童年的发现》三篇课文。本单元的语文要素是"感受课文风趣的语言"。那么,教师在教学中如何把单元语文要素转化为教学目标,让学生在品读课文中体会语言的风趣,提升学生对语言的品鉴能力呢?一、体验人物角色,品读风趣语言教师在教学中要结合课文内容,创设适宜的教学活动环境,引领学生走进人物的内心世界,置身于课文描述的故事现场,并把课文中的文字语言转化成自己的语言,切身体验课文中的人物角色,在与课文中的人物对话中领悟语言在生活中的无限魅力。
-
-
-
- 《中国高等院校影视学会第十六届年会暨第九届中国影视高层论坛》
-
摘要:
意大利作为欧洲的译制大国,近几年和中国的影视合作日益增强.在传播中意影视文化过程中,意汉影视剧翻译无疑将起到举足轻重的作用.本文从意汉影视剧翻译实例出发,立足于影视剧语言特征,探讨如何在意汉影视剧翻译实践中解决汉语与意大利语问的语言转化和中意跨文化交流等问题.运用影视剧翻译基本理论和研究方法,主要从'生活化'、'性格化'、'节奏对应'三个层面具体阐释了如何采用有效的翻译策略解决意汉影视剧翻译中的语言文化问题.此外,以影视翻译实例为切入点,本文还将探讨如何优化意汉翻译教学,为培养更多高质量的意汉影视剧翻译人员提供理论和实践依据.