翻译文化
翻译文化的相关文献在1989年到2020年内共计88篇,主要集中在常用外国语、语言学、文学理论
等领域,其中期刊论文81篇、会议论文6篇、专利文献11168篇;相关期刊74种,包括青年博览、今日中国:中文版、东岳论丛等;
相关会议3种,包括第18届世界翻译大会、2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会、第18届世界翻译大会等;翻译文化的相关文献由92位作者贡献,包括骆贤凤、刘艳红、李海玲等。
翻译文化—发文量
专利文献>
论文:11168篇
占比:99.23%
总计:11255篇
翻译文化
-研究学者
- 骆贤凤
- 刘艳红
- 李海玲
- 王晶晶
- 隋韦韦
- 乔幪
- 于丽萍
- 于长宁
- 五月
- 何兆武
- 何玉鹏
- 全文
- 凌冰1
- 刘先刚
- 刘宓庆
- 刘瑞强
- 刘端
- 卞亦
- 卢安克
- 卢明玉
- 史国强
- 周爱琴
- 孙璐1
- 宋书声
- 宋子有
- 屠岸
- 左飚
- 常晖
- 张从益
- 张建青
- 张柏然
- 张立超
- 张红敏
- 张经浩
- 徐天一
- 徐颖果
- 成超男
- 方华文
- 明明
- 景巧玲
- 朱利叶斯T·图
- 李亚舒
- 李同良
- 李幼秧
- 李成程
- 李春红
- 李景端
- 李翔
- 李蓓
- 李颜伟
-
-
-
-
摘要:
宋书声18岁时进入晋冀鲁豫北方大学学习俄语,从此与翻译结缘。他的名字,与一系列马克思主义经典著作紧密相连:先后参加了《马克思恩格斯全集》《列宁全集》等著作的翻译、审稿工作,主持编译了第一版《马克思恩格斯选集》。2018年11月,宋书声荣获中国翻译协会颁发的翻译文化终身成就奖。回顾人生,九旬高龄的宋书声这么鼓励年轻人:"我希望年轻人能做一行爱一行,一辈子做好一件事,国家需要这样的人"。
-
-
-
-
-
江胜信(文/图)1
-
-
摘要:
2018年11月24日上午,一位老者来到北京崇文门国瑞城西西弗书店。他戴着老式鸭舌帽,眉发皆白,坐着轮椅,与周遭的现代气息甚是违和。有人认出来了,迟疑地问:“是柳鸣九先生吗?”正是柳鸣九。这三个字经常出现在媒体上,85高龄的他还在著书立说。前些日子,他刚被授予中国翻译界的最高奖一中国翻译文化终身成就奖。
-
-
-
李颜伟;
韩瑜;
徐天一;
杨乐薇
-
-
摘要:
以目的语观众为核心的电影字幕翻译应坚持忠实反映源语字幕信息、生动再现原剧语言风格.因此,需要在字幕翻译中充分运用归化理论方法,对目的语观众的文化诉求与认知能力给予特别关注,综合运用各种归化策略,以更好地满足目的语观众的审美需要,使目的语观众达到与原语观众相近甚至相同的艺术共鸣.以电影《功夫熊猫》字幕翻译为例,探讨了归化策略在具体翻译中的应用,如"四字格""民谚俗语""武术术语""时代流行语"等翻译方式.
-
-
-
蒋童
-
-
摘要:
异化翻译、将译作读作译作以及构建一种翻译文化,是韦努蒂翻译思想的三个重要方面.三者在翻译思想上相互关联、逐级提升、层层深入,对于我国翻译教育事业中如何培养学生、译者,构建适应中国的翻译文化,都有着深远的启示意义.
-
-
赵莎莉
-
-
摘要:
我国的红茶品种和类型多种多样,并且很经典,很多国外有人对我国的红茶有着浓厚的兴趣,但是在对其进行了解的过程中存在语言障碍.中国红茶文化和产品翻译内存在的专业用语,如果对这些语言的翻译不加了解,很难流畅的进行翻译,同时还会给国外友人对我国的红茶展开进一步的了解造成一定的阻碍,十分不利于我国红茶文化和产品的宣传推广.中国的红茶在英译中,存在特定的英译文化及手法,因此需要接受特定的学习,防止在翻译中发生错误进而导致出现误解.文章分析了我国红茶的翻译文化,并且对我国红茶的翻译背景和由来展开了深入的研究,给萘艺英语及从事萘文化推广及产品外销人员提供重要参考.
-
-
闫天洁;
樊丽霞
- 《2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会》
| 2002年
-
摘要:
口译是以一种语言对用另一种语言口头陈述内容的即时表达,是一种即席的口头复制过程。语言是文化的载体,翻译是帮助人们进行跨文化交际,因此翻译不仅仅是翻译语言,而且也是翻译文化。口译者应该如何面对不同文化、应该如何处理口译中的文化因素,笔者就此问题提出了几种处理策略。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 信快达电脑公司
- 公开公告日期:1999-03-31
-
摘要:
一种将源语言的句子翻译成目标语言的句子的方法。知识库包含许多基本代表源语言的所有可能的信息形式以及许多相应的目标语言的信息形式,目标语言的信息形式与源语言的信息形式按照预定的关系建立关联。先分析源语言的句子,确定其构成的词类,找出一特定的信息形式。然后咨询知识库,找出相应的目标语言信息形式,把源语言的词插入到目标语言的信息形式中,形成语言规范形式的译文,再应用自校正语法规则,提供经过润饰的译文。
-
-
-
-
-
-